4 de março de 2014

correspondencia comercial (3)
ポルトガル語でコレポン③

Prezado ●●●,
●●●様、
(男性相手の場合Prezado、女性相手の場合Prezadaを使う。)

Bom dia!
こんにちは。

Muito obrigado pelo seu e-mail.
メールありがとうございます。

Anexamos a fatura das reservas para os passageiros ▲▲▲.
▲▲▲様の予約の請求書を添付致します。

A data limite de pagamento é o dia 31 de março.
支払期限は3月31日です。

Há dois métodos de pagamento.
2つの支払い方法があります。

(1) mediante transferência bancária
(1)銀行送金

Depois que o senhor fizer uma transferência, envie-nos uma prova por e-mail.
送金後に証明書をメールで送って下さい。

(2) com cartão de crédito
(2)クレジットカード

Se o senhor quiser pagar com cartão de crédito, preencha e assine o formulário anexo e envie-nos uma cópia escaneada por e-mail.
クレジットカードでのお支払をご希望の場合は、添付の書式に記入・署名し、スキャンしたものをメールで送って下さい。

a taxa de câmbio de hoje
本日の為替レート

1 dólar americano (USD) = 100 ienes japoneses (JPY)
1 USD = 100 JPY

ATENCÃO: o valor muda diariamente.
注:相場は毎日変動します。

Somente aceitamos pagamentos em JPY.
お支払は日本円でのみ承っております。

Muito obrigado pela sua cooperação.
ご協力ありがとうございます。

Atenciosamente,
宜しくお願い致します。

Sam
サム

Nenhum comentário:

Postar um comentário