18 de março de 2014

correspondencia comercial (8)
ポルトガル語でコレポン⑧

Prezado ●●●,
●●●様、
(男性相手の場合Prezado、女性相手の場合Prezadaを使う。)

Bom dia!
こんにちは。

Muito obrigado pelo seu e-mail sobre o torneio de sumô.
大相撲に関する問い合わせのメールありがとうございます。

Ainda há assentos vagos para o dia ▲▲ de março.
3月▲▲日はまだ空席があります。

assentos na classe S no primeiro andar
2階椅子席S

preço líquido: ○.○○○ ienes japoneses (JPY) por pessoa
ネット料金:1名○,○○○円

Além do preço dos ingressos, cobramos ◎.◎◎◎ JPY como comissão.
チケット料金以外に、手数料として◎,◎◎◎円請求致します。

Já que os ingressos do torneio de sumô são não reembolsáveis, não podemos reservá-los até recebermos o pagamento com cartão de crédito.
大相撲のチケットは返金不可のため、クレジットカードでお支払い頂くまで予約することはできません。

Demora-se alguns dias para enviar os ingressos ao hotel em que se alojarão os clientes, de maneira que a reserva deve ser feita no mais tardar esta quinta-feira.
お客様宿泊のホテルにチケットを発送するのに数日要するため、遅くとも今週の木曜日までに予約する必要があります。

Caso os clientes cancelem a reserva, não poderemos reembolsar o dinheiro.
お客様が予約をキャンセルする場合は、返金はできません。

Aguardamos seu pedido de reserva.
予約リクエストをお待ちしております。

Atenciosamente,
宜しくお願い致します。

Sam
サム